正文

黑皮書劇情(黑皮書是真實的嗎)

shiyingbao

黑皮書劇情(黑皮書是真實的嗎)

2006年荷蘭出品了一部神作《黑皮書》,這是一部荷蘭反抗德國法西斯的電影。這與王家衛拍的《色戒》有異曲同工之妙。這部電影在國外取得了巨大的反響,但進入中國卻遇到了一定的難度。因為該片有一些不適合于在國內上映的情節與畫面,因此,想要上映,必須將其中的情節都刪掉。

最終,2009年這部電影終于在國內上映了,但國內上映的版本足足刪減了35分鐘。在國外上映的版本有145分鐘,國內上映的確減成了110分鐘。所幸,某視頻網站有了一點點進步,有了一個133分鐘的版本。故事梗概還是清楚的,只是刪掉了一些少兒不宜的畫面。


 


一、故事情節梗概

《黑皮書》故事開始于二戰后期,荷蘭依舊在德軍的占領之下。女主是一名德國籍猶太人,名叫愛麗絲。在離開德占區時,父母和弟弟都被殺。愛麗絲跳入河中,僥幸躲過被殺。

后加入了抵抗組織,一來為抵抗組織做貢獻;二來也是為了查出殺害家人的兇手報仇。

她成了抵抗組織的奸細,并且成功地與德國軍官好上,打入德軍在荷蘭的大本營。并且在里面安裝了竊聽器。

但是,抵抗組織根本竊聽器的內容,多次行動都功虧一簣,死傷慘重。她被抵抗組織視為奸細,德軍也要殺她。

誰是真正的奸細?這一切都要等到影片最后給結果。劇情相當強大,每一個細節,都為后面的劇情在做鋪墊。


 


二、被刪情節大起底

上映之前,《黑皮書》里面凡是涉及到色情內容,剪;涉及到政治內容的,剪,涉及到血腥暴力內容的,剪!總之“一剪梅”。剪掉了床戲露點等鏡頭,剪掉了挑逗性的語言,剪掉了暴力情節,剪掉了令人不適的情節。

究竟刪了什么才敢上映:

1、開篇和結尾

  歐洲版:開頭是戰后,藏匿的愛麗絲被人發現;結尾是她陷入回憶。

  內地版:均被刪,長度約6分鐘,但不影響主線故事。

  2、床戲

  歐洲版:愛麗絲跟納粹軍官之間的床戲,有兩個人的,也有多人淫亂。

  內地版:沒有多人淫亂,二人床戲適可而止,總共被刪大約12分鐘。

  3、露點

  歐洲版:女主角有零星的露點鏡頭。

  內地版:被刪。

 


  4、扒死人

  歐洲版:有扒開死人衣服搶錢的情節。

  內地版:被刪,時間很短,可以忽略不計。

  5、初當間諜

  歐洲版:愛麗絲初當地下工作者的戲份,篇幅不短。

  內地版:被部分刪除,只保留后面較為精彩的一段,少了約5分鐘。

  6、殺人

  歐洲版:地下工作者殺掉納粹走狗。

內地版:因為內容血腥而被刪,少了約4分鐘。

7、潑糞

  歐洲版:愛麗絲被不明真相的民眾和英國軍隊剝光衣服,被潑灑糞便。

  內地版:該情節一閃而過,沒有全裸鏡頭,少了約4分鐘。

  8、配角戲

  歐洲版:男主人公納粹軍官被抓,其原上司要處決他。

內地版:被刪,少了約2分鐘。


 


三、刪減一定程度上會影響理解

刪減了35分鐘,肯定對劇情的理解是有影響的。例如,愛麗絲如何打入德軍在荷蘭的指揮部?原版里面就介紹得很詳細。

愛麗絲要接近德國軍官之前,先在自己的身體上下了一番功夫,因為要涂改“某處”的顏色,讓別人第一次不懷疑她猶太人的身份。同時,在做這些工作的時候,一旁的男主也解釋了巧克力和胰島素的作用。這就為后面的劇情做了重要的鋪墊。

國家光復后,男主奸細的身份也露了出來,她給艾麗斯注射了過量的胰島素,這就是一個細節,愛麗絲吞食大量的巧克力自救,一般人怎么會知道吃巧克力增加體內血糖來分解胰島素的醫學專門知識呢?這些前面都說過。但如果看刪減版,就完全看不懂。

因此,看電影最好是能看原版,刪減版實在是有些妨礙觀影感受。

 


四、《黑皮書》的價值

《黑皮書》一直被稱之為國外版《色戒》,其實《黑皮書》的價值遠遠大于《色戒》,其好看程度也大于《色戒》。當然,這是兩種不同風格,也只是個人主觀感受。

《色戒》傾向于人物內心的描述,尤其是女主的各種復雜內心變化過程。而《黑皮書》則著力于勢力斗爭的沖突、緊張,大氣。場面更加宏大,境界更加開闊。雖然是講述女主角的傳奇經歷,卻絲毫沒有陰柔之感,反倒有一種史詩般的磅礴。

《黑皮書》通過大量高潮的情節連續鋪墊,層層推進,將人物的跌宕命運始終置于矛盾的中心,通過矛盾的撞擊,逐漸升華主題:戰爭就是人性的瘋狂,勝利或失敗,最終都是瘋狂的一種極致張揚。

令人印象最深刻的是女主在船艙里面說的話:“我從來想過,我居然害怕解放。”

果然,最終的解放是她害怕的,她的遭遇令人心痛。

 


《黑皮書》展現的便是這種瘋狂對于普通人心智的摧毀和不可修復的傷害,不管是誰,都是這場戰爭的受害者、犧牲品。哪怕在勝利和光明到來的時候,銘刻在普通人心中的傷痛依然不會消退,反而歷久彌新。